The Translation of Fictive Dialogue

The Translation of Fictive Dialogue
Author :
Publisher : Brill Rodopi
Total Pages : 316
Release :
ISBN-10 : 9042035048
ISBN-13 : 9789042035041
Rating : 4/5 (041 Downloads)

Book Synopsis The Translation of Fictive Dialogue by : Jenny Brumme

Download or read book The Translation of Fictive Dialogue written by Jenny Brumme and published by Brill Rodopi. This book was released on 2012-01-01 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including narrative, drama and film scripts). The central concept is that of fictive orality, a situational linguistic variety differing from spontaneous speech in various respects. Speech in fiction is the product of stylised recreation or evocation by an author. While realism and authenticity may be the most celebrated qualities, ultimately, the literary functions and the semiotic dimension of dialogue place significant constraints on the decisions taken both by the source text authors and the translators. Moreover, the traditions and conventions of the target culture act as powerful sources of expectations that influence the final form of the text. This collective volume is divided into three parts: Part 1 deals with the translators' own reflections on the qualities of fictive dialogue. Part 2 discusses the interaction of fictive orality with other varieties such as dialects (geographical, chronological and social) and genres. Part 3 discusses a range of language resources present in fictive dialogue (syntax and sentence connection, information packaging, pragmatic markers and modalisers, appreciative morphology and phrasemes, spelling and typographical conventions, deictics, etc). All chapters present research results in an accessible language and are thoroughly illustrated with translations from and into various European languages (English, German, French, Spanish, Catalan, Romanian and Italian) and their varieties. The volume will be of interest for scholars in translation studies and contrastive linguistics, for graduate students, and for readers interested in the translation of style.


The Translation of Fictive Dialogue Related Books

The Translation of Fictive Dialogue
Language: en
Pages: 316
Authors: Jenny Brumme
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2012-01-01 - Publisher: Brill Rodopi

DOWNLOAD EBOOK

This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including
Translation and Language Teaching
Language: en
Pages: 277
Authors: Nicolas Frœliger
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-06-04 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

DOWNLOAD EBOOK

Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volu
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People
Language: en
Pages: 421
Authors: Martin B. Fischer
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2012-09-01 - Publisher: Frank & Timme GmbH

DOWNLOAD EBOOK

Literary and multimodal texts for children and young people play an important role in their acquisition of language and literacy, and they are a flourishing par
Translation: Theory and Practice in Dialogue
Language: en
Pages: 241
Authors: Antoinette Fawcett
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2010-05-27 - Publisher: A&C Black

DOWNLOAD EBOOK

This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into
The Translator's Dialogue
Language: en
Pages: 267
Authors: Giovanni Pontiero
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 1997-01-01 - Publisher: John Benjamins Publishing

DOWNLOAD EBOOK

"The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero" is a tribute to an outstanding translator of literary works from Portuguese, Luso-Brasilian, Italian and Spanish