On Translating Signs

On Translating Signs
Author :
Publisher : Rodopi
Total Pages : 254
Release :
ISBN-10 : 9042016426
ISBN-13 : 9789042016422
Rating : 4/5 (422 Downloads)

Book Synopsis On Translating Signs by : Dinda L. Gorlée

Download or read book On Translating Signs written by Dinda L. Gorlée and published by Rodopi. This book was released on 2004 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.


On Translating Signs Related Books

On Translating Signs
Language: en
Pages: 254
Authors: Dinda L. Gorlée
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2004 - Publisher: Rodopi

DOWNLOAD EBOOK

Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version?
The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting
Language: en
Pages: 666
Authors: Christopher Stone
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-07-18 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directio
Semiotics and the Problem of Translation
Language: en
Pages: 255
Authors: Dinda L. Gorlée
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-10-04 - Publisher: BRILL

DOWNLOAD EBOOK

Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the se
Translation Translation
Language: en
Pages: 629
Authors:
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-07-26 - Publisher: BRILL

DOWNLOAD EBOOK

Translation Translation contributes to current debate on the question of translation dealt with in an interdisciplinary perspective, with implications not only
Signs of Borges
Language: en
Pages: 164
Authors: Sylvia Molloy
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 1994 - Publisher: Duke University Press

DOWNLOAD EBOOK

Publisher description -- Borges's sustained practice of the uncanny gives rise in his texts to endless tensions between illusion and meaning, and to the competi