The Lê Code
Author | : Ngọc Huy Nguyễn |
Publisher | : |
Total Pages | : 318 |
Release | : 1987 |
ISBN-10 | : UOM:39015019053092 |
ISBN-13 | : |
Rating | : 4/5 ( Downloads) |
Download or read book The Lê Code written by Ngọc Huy Nguyễn and published by . This book was released on 1987 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Preface by Oliver Oldman, Director of East Asian Legal Studies at Harvard Law School The Lê Code: Law in Traditional Vietnam is the first English translation of the penal code produced by Vietnam's Lê Dynasty (1428-1788). The code itself was the culmination of a long process of political, social and legal development that extended into the period of the succeeding Nguyen Dynasty and, in many respects, into the twentieth century. As is the case with cultures of other countries in East Asia, Vietnam has been widely influenced by China. However, even though Vietnam was dominated by China from the second century B.C. through the tenth century A.D., the spirit and culture of the Vietnamese people never disappeared. Like the traditional codes of Korea and Japan, the Lê Code incorporated many provisions from the Chinese T'ang Code, but the Vietnamese code contains original features which reflect the distinct socio-cultural and political realities of Vietnamese society. Thus, The Lê Code is a valuable instrument for gauging the extent of Chinese influence in Vietnam and the limits of that influence as well. In order to emphasize the Vietnamese innovations, many of which were extremely modern even by Western standards, and to point out the similarities between the Lê Code and its Chinese models, the authors have compared the Vietnamese code with several of its Chinese predecessors. They have enriched the text with substantial legal and historical annotations not only on the Lê period, but also on the dynasties immediately preceding and following it. The product is at the same time a work of history and a comparative study of the traditional Chinese and Vietnamese law. Only after their exile in 1975 have the authors, lawyers in Vietnam and experts in Sino-Vietnamese law, been able to devote the time and energy necessary to translate this work. They have used legal analysis, historical, political and social inquiry in order to compile a study of East Asian law that is more extensive in legal and historical details than any other Western language translation of an East Asian law code.